Почему в средневековой Болгарии нет светской литературы?

  1. kommentarii

Болгарская средневековая литература почти полностью церковная и почти полностью переведена Болгарская средневековая литература почти полностью церковная и почти полностью переведена. Тогдашние сценаристы были в основном переводчиками, составителями и адаптерами византийских образцов. Авторов почти нет, но, насколько они есть, они почти полностью ограничены в религиозной сфере. Наиболее многочисленными работами являются переводы с греческого, преимущественно религиозных текстов. И я имею в виду не только эпоху святых семидесяти католиков, ни древнеславянскую литературу, особенно болгарскую, в период с 9-го по 18-й век, когда появился Паисий.
В Болгарии очень мало сохранившихся светских произведений, созданных на старом и среднем болгарском языках: «Троянская притча», «Александрия», болгарский перевод хроник Константина Манасси и Георгия Амартола, здесь или там с более длинной хроникой или занимательным повествованием, вставлены в другие, еще раз церковные тексты. Большинство из них либо являются адаптацией греческих сюжетов, либо очень короткие. Единственная чисто болгарская давняя работа светского характера - это история персидского царя. Остальные - это только Евангелия, Псалтири, Ежемесячники, Часы, Жизнь Святых, Благодарности, Литургии, Проповеди и Религиозная Поэзия - гимны Ефрема Тырновского, несколько тромп, Алфавитная молитва и так далее. Здесь нет романов, почти нет сообщений, нет хроник (только короткие заметки к летописи, т. Е. Заметки и название, анонимная болгарская хроника - это не что иное, как история), в староболгарском языке нет никаких личных писем, нет светской поэзии, нет сохраненных национальный эпос перед песнями для Шишмана, Крали Марко, Вулкашина и Момчила, и они были с 15 по 16 век. Даже некоторые из наших апокрифов переведены, и апокрифы в любом случае являются религиозной литературой, хотя некоторые из них принадлежат фольклору.

В то же время все другие средневековые христианские народы имеют богатую светскую литературу. Рыцарские романы, эпическая поэзия, любовная лирика, первые попытки пьес, письма, летописи ... В нашей стране почти не сохранилось официальных документов (всего несколько дипломов), даже в русских стенограммах! На этом фоне остальная часть Европы изобилует официальными документами - уставами, контрактами, сообщениями, регистрами ...

Все уничтожено османами , кто-то скажет. Если это так, то она не выдержит нашей церковной литературы, и вот она - тут и там монастыри, русские, сербские и валлахские стенограммы - наша церковная литература сопротивлялась вторжению Османской империи. Таким образом, османы являются причиной отсутствия наших мирских текстов. Когда-то я так и думал, но со временем мое мнение изменилось.

Но это монахи, которые скопировали книги, и все же они экспортировали их из Болгарии, это нормально, чтобы выжить только церковное богатство , это может быть возражено. Это правда, что даже там, где светская литература сохраняется, она все еще написана и в основном написана монахами. И снова они понесли его по дорогам - из монастыря в монастырь и из священного писания. Таким образом, монахи не причина, чтобы не иметь светские болгарские тексты.

Византийцы / Фанариоты / Греки уничтожили наши книги , скажем третье. Это правда, особенно для эпохи османского владычества, что есть разрушенные коллекции болгарских книг. Но происходит неизбирательное уничтожение - неясно, являются ли книги церковными, светскими или официальными документами. Оказывается, фаннары не виноваты.

Во время османского завоевания дворцы королей и аристократов были разграблены и разрушены, а монастыри сохранились, поэтому можно добавить только церковные книги, но не светские . Это правда, но здесь вы можете возразить разными способами. Во-первых , там, где есть светская литература, даже светские книги в основном хранятся в монастырях (я уже говорил, что монахи даже транскрибировали их). Во-вторых , в Болгарии было много пожаров и грабежей. И в- третьих , большинство наших сохранившихся книг было найдено за границей, в основном в России, поэтому было светских книг, их будет еще больше.

Иностранные авторы сценариев интересовались не светской, а только нашей церковной литературой, и из сохраненных копировались только церковные рукописи, поэтому , можно сказать , погода разрушила светские . Но это неверно. Иностранные сценаристы в средние века также интересуются иностранной светской литературой - как еще мы объясним, что истории короля Артура будут успешно распространяться из Уэльса в Англии, Франции, Германии и Скандинавии в 12 веке? Или как византийские приключенческие истории стали бы рыцарскими романами во Франции? Более того, между Уэльсом и Францией и Византией Франция должна была быть переведена с уэльского и греческого на французский, что сложно. Существует даже такое любопытство с 15-го века: перевод романов для пения с итальянского на среднеболгарский в сербском варианте. И не было никакого перевода между нашей и русской литературой: старым и средним болгарским языком было одинаково легко наслаждаться здесь, как в Киеве, так и в Москве.

В турецкие времена многие книги разбросаны или просто уничтожены из-за халатности и неграмотности , подумает кто-то. Это правда - некоторые из наших настоятелей безответственно давали бесценные рукописные тома иностранцам (наиболее ярким примером является лондонское Четвертое Евангелие). И, к нашему стыду, были монахи, которые использовали древние книги для зажигалок для труб, для каминов или для упаковки пороха. Не говорите о других потребностях. Но люди, которые способны на такое, не сядут, чтобы выбрать, является ли деяние церковным или светским, и что обязательно что-то будет сохранено. Здесь Лондон снова Евангелие, и оно хорошо сохранилось.

Они не турки, они не греки, они не монахи, пожары или русские, причина, по которой у нас нет светской литературы средневековья.

У нас есть все предпосылки для появления светской литературы. Если бы кто-то предположил, что для этого нет условий , это было бы неправильно. Были также богатые аристократы - бояре, севастокракторы, деспоты и короли, которые приказывали, чтобы церкви писались им и транскрибировали Евангелия ... и не были святыми, чтобы интересоваться только церковными книгами и изображениями. Были и народные песни, часто на исторической основе - в 11-м и 12-м веках. Григорий Антиохийский на пути через Болгарию писал, что болгары поют « трагические песни » о « том знаменитом Самуиле, который все еще у них в устах ». Весь болгаро-сербский цикл песен для Крали Марко, Момчил, Вулкашин и Муса Кессайя возник в 15-16 веках. Мы также знаем богатство жанров в народных песнях, мы также знаем, что есть много хороших народных сказок, которые были записаны этнографами в 19-м и 20-м веках. Нет никаких оснований полагать, что это национальное богатство внезапно возникло в турецкие времена - Григорий Антиохийский.

Таким образом, у нас были прекрасные условия для появления национального героического эпоса - такие эпохи существуют во многих европейских средневековых литературах, и фактически из них начинается светская литература большинства европейских народов: Ролана и Карла Великого для французов, Сигурда / Зигфрида для скандинавов и немцев, Артура для валлийского и бретонцы, Беовульф для англичан, Финн Маккалл и Хухлин для ирландцев, Сид для испанцев, Дигенис Акрит для византийских греков - у большинства христианских народов континента есть средневековые герои-эпосы и для них записаны стихи. Записано и хранится в монастырях, переписывается, переводится и перевозится во многих странах, с внешней угрозой и без нее ... Ушла только наша эпопея.

И светская литература действительно начинается с эпоса. Эпические стихи включают в себя хроники, легенды, рассказы, баллады, любовные тексты, романы и романы. Иногда театр, иногда народные песни и сказки. Все это в близких и далеких нациях, а в средние века только в Болгарии оно практически отсутствует.

Конечно, существует словесное наследие - у нас есть песни, легенды и сказки нескольких веков (например, «Осада Мальты», очень красивая родопская песня по историческому случаю). Но, похоже, мы ничего не можем отнести к средневековью. Я повторяю - за исключением истории Королевы Персии, которая является единственной относительно длинной приключенческой историей, которая не была переведена, но была создана непосредственно в Среднем болгарском. Тем не менее, на это также влияет церковная литература - вырезанный вручную мотив сильно напоминает жизнь св. Иоанна Дамаскинского, тем более, что с Персией спасателем является Дева Мария. Кажется, что в средневековой Болгарии нет независимой и полной светской литературы.

Кто-то может наконец сказать, что Церковь, Христианство и Православие, в частности, являются причиной отсутствия средневековой светской литературы. Конечно, для христианства и церкви мы легко поспорим, что они не помешали, а, наоборот, даже помогли распространить светскую литературу, и не только в нашей стране - мы уже говорили выше, что монахи пишут и транскрибируют, но монастыри по всему христианскому миру обычно хранят даже светские книги. Не говоря уже о том, что без их переводов европейские народы не получили бы латинские, григорианские, кириллические (а также армянские и грузинские) сценарии, в которых были записаны их эпосы, тексты и романы. Фактически, христианство - это та сила, которая позволяет каждой деревне Европы иметь хотя бы одну книгу - Евангелие . Для многих средневековых людей это была первая, а для большинства - единственная книга, которую они когда-либо видели, но они всегда видели ее в таинственных сумерках храмов, высоко поднятых, освещенных свечами. Возможно они не читали это, но они слушали чтение вокала от нее и касались ее - они поцеловали ее. Это больше касается литературы, чем вся античность дала деревням и окраинам города.

У немецких и славянских народов были руны, а у кельтов - огамы и ограниченное использование латыни до их крещения, но не было книг . Сияние древних городов заставляет нас забыть о полной тишине древних деревень, где точно не было церковных жертвоприношений, где хранилось Писание. Древняя литература не оказала влияния на кельтов, немцев и славян. То, что заставляет эти группы людей вообще начинать делать книги, - это христианство , поэтому христианство и церковь не являются фактором королевской власти, а наоборот.

Возможно, болгары были просто людьми с небольшой склонностью писать и читать , кто-то решит. Это не невозможно . В 1761 году, за год до Паисии , немецкий францисканец Блазиус Кляйнер написал в Трансильвании « Историю Болгарии ». В нем он говорит примерно следующее: болгары - это люди, которые были слишком склонны сражаться, то есть создавать историю, а не описывать ее .

И давайте не будем забывать: у нас есть по крайней мере относительно богатая церковная литература, но нет болгарских средневековых богословов . Есть писатели, гимнологи, писатели и лекторы, переводчики ... что не существует, так это болгарский вклад в догматику. Здесь нет ни Булгарского Василия Великого (но у нас есть адаптация «Шестого дня» Иоанна Экзарха), ни болгарского Дионисия Ареопагита (но у нас есть его перевод с 14-го века), ни болгарского Иоанна Дамаскина. У нас есть один из наших добрых апологетов, и это Косма Пресвитер, но он не создает никаких новых аргументов против богомилов, но использует старый византийский против манихеев. Даже наши ереси не оригинальны - богомилизм действительно имеет манихейское происхождение, и часть нашего апокрифа переведена. Есть толкователь апостола с титулом «болгарский» (Феофилактус, архиепископ Охридский), но он византийец и пишет по-гречески. Есть также комментатор и критик Фомы Аквинского 14-го века (Калист Меллиникот), который может быть болгарского происхождения, но он также является византийским подданным, который пишет по-гречески.

С самого начала наша литература гордится своими переводами , адаптациями и исправлениями - вместе с « Золотым камнем » царя Симеона - Иоанном Златоустом; с шестого дня Иоанна Экзарха - св. Василия Великого; и позже с новыми переводами Патриарха Евтимийского, с анонимным переводом Иерархий Св. Дионисия Ареопагита и в конце Средневековья, уже под властью Османской империи - с коллекциями, названными Damaskarni. На самом деле болгарская литература сегодня в основном догоняет, переводит, адаптивна.

Похоже, что помимо того, что в средние века болгарская светская литература практически отсутствовала, церковь также является неоригинальной, чисто официальной . Не в принципе, а конкретно наш. Это правда, не так ли?

Есть ли что-то общее между этими двумя фактами? Если мы найдем причину нехватки светской литературы, не найдем ли мы и притчу о церкви? Мы говорили выше, что в Болгарии не было невозможно читать и писать что-то меньшее, чем, скажем, в Византии, Русе или Франции. Почему это так?

Я думаю, что причина в историческом моменте христианства и в том, как христианство принято в Болгарии.

Князь Борис принял крещение, вероятно, в 864 году. В то время официальная византийская доктрина провозгласила, что все ереси были осуждены, и после 787-го Вселенского Собора Второго Никанизма, провозглашенного иконоборчеством ереси, был провозглашен « Православие ». и в 843 году местный совет в Константинополе торжественно подтвердил предыдущее решение. Всего через двадцать лет после «празднования» православной веры болгары присоединились к христианской семье. Церковь вознесена - ереси разорваны, и новые и многочисленные люди, соседние и часто враждебные христианской империи, собираются принять истинную веру. Сейчас не время для Церкви, которая была бы готова к компромиссам и уступкам. Нет, это воинствующая Церковь, победоносная Церковь, побеждающая Церковь. В 870 году Четвертый Константинопольский собор (Восьмой Вселенский по мнению католиков) еще больше сбивает с толку легионы римского престола и способствует самооценке Босфорского Патриархата.

Когда князь Борис обращается к практическим вопросам о новой вере в обеих церквах в Риме и Константинополе, с запада он получает четкие и краткие ответы, а с востока торжественное послание, содержащее общие указания и урок церковной истории: патриарх Фотий не несет ответственности за технические детали он наставники. Давайте не будем забывать, что Восточная Церковь высоко эллинизирована и освоила весь сложный концептуальный аппарат древнегреческой философии и даже обогатила его. Его инструмент - богатая, разработанная за 1400 лет (в то время) литература, наполненная тонко значимыми нюансами греческого языка - в частности, Фотий является исключительным знатоком классического древнегреческого и заклинательного реформатора.

Греческий дух простил церковную литературу и церковную мысль. На самом деле греческий дух как-то их создал. В разгар рационализма и мистики, основанной на великих стилистических и значимых богатствах, православная мысль Византии намного древнее, чем мы обычно думаем. Христианство и эллинизм встречаются в Константинополе, и их союз был плодотворным и жизненно важным.

Соседство это Болгария. Страна с большими возможностями, но несмываемой интеллектуальной традицией. До обращения официальные надписи болгарских правителей были вырезаны на греческом языке. Еще до того, как князь Борис, болгарские монархи подражали византийским императорам, даже когда они находились под угрозой с ними - хотя они преследовали христиан в пределах их границ, Омуртаг поцеловал Евангелие по мирному договору и приказал ему изобразить его на медальонах скипетром, заканчивающимся крестом. Крещение просто берет на себя последние барьеры между Константинополем и Болгарией. Православие принято в нашей стране в тот самый момент, когда оно находится в зените своей интеллектуальной силы. Греческое Православие, это Империи, что из греческого языка, что из Фотия. Триумфальное византийское православие. За него во время обращения русские говорили: « Мы чувствовали, что Бог живет там среди людей ».

Царь Симеон, наследник апостола, будет подражать римлянам еще яснее. Он будет сражаться с ними, победит их, но будет искать их имперский титул. Они переведут своих авторов. Он будет носить имя « эмирагос », полуграил , и это будет упоминаться как его гордость за то, что заработал его в своих исследованиях. Константинополь просто поглотит болгар и даст им богатство их огромных литературных сокровищ, задушит оригинальность местного искусства .

Ужасная цивилизация все еще держит вихрь варвара. Хорошо это то, что греческий. Когда ченик цыган, хорошо то, что христианнин. Болгарская Церковь, родная Византии, будет смотреть на сверх и с подозрением на фольклорный, профанный и, смиренно обдуманный мир. Песни и танцы будут отмечать как праздники " демоны ". Bolgarska cerkowa просто не имел в виду писать, транскрибировать и сеять среднечешскую легенду и песню. В священных писаниях монастырей не будет стихов о болгарском Роланде, болгарском Ланселоте или болгарском Сиде - потому что такие вещи не являются церковью, не являются православными, они не являются христианскими ... они не вписываются в цивилизацию византийского мира. Потому что они принадлежат к языческому прошлому, к жестокому степному варварству, из которого христианская вера источает болгары.

Гомер? Гомер это что-то другое, он грек. Его язык - это язык Евангелия. Каким бы языческим он ни был, он классик, а не варвар. Святой Василий Великий читал Гомера во время учебы в Афинах. Сам святой Константин-Кирилл знал древних авторов. Царь Симеон также знал их. Михаил Пессель преподает Платону. Анна Комнина часто цитирует Аристофана и Софокла. Греческие авторы почти христиане, они могут быть приняты после того, как они прошли христианскую Византию, и она не отрицает их. Вот почему наш Царь Симеон был назван в своей похвале " новым Птолемеем " и написал свои письма на греческом языке, поэтому Иоанна Александра сравнивали с Константином Великим и Александром Великим. Именно поэтому появились болгарские переводы летописей Константина Манасса и Георгия Амартола, а также «Александрийская» и «Троянская притча». Вот почему «Персидский для Персии» производит впечатление влияния жизни святого Иоанна Дамаска. Вот почему Феодосий Тарновский и Евтимий хорошо изучают греческий язык. Природная среда наших средневековых авторов - греческая. Они чаще всего двуязычны. Грамотный класс средневековой Болгарии возносится в благочестии к греческому языку, к греческой литературе и ко всему сиянию торжествующего византийского православия.

Каждый жест наших средневековых королей, каждый из их титулов и часть политики приносит им византийский отпечаток. Крещение превращает Болгарию в Константинопольское государство. Или так обстоит дело с читающей и пишущей частью болгар, то есть с монахами.

Конечно, аристократия Второго Болгарского Царства также вассифицируется. Одежда, названия и жесты пожертвования такие же, как у римлян. Браки часто заключаются с византийским дворянством, которое, конечно же, прибывает со своими манерами и окружением. Самая успешная королевская династия Второго болгарского царства - Асенев, стала замечательной византийской семьей, хотя первые ассирийцы были заклятыми врагами Империи. Наконец, наши правители также получат титул «Король и Самоконтроль всех болгар и греков ». Болгары станут больше римлянами, чем римляне, а их столица станет « новым Константинополем » (задолго до того, как мы подумаем о « третьем Риме »).

Все это происходит только в монастырях и дворцах. К счастью, византийская доктрина не сосредоточена вокруг сакральности греческого языка, так что грузины, армяне и славяне (среди которых болгары являются наиболее важными для империи, которая имеет как врагов, так и более особенных союзников) ) иметь возможность переводить византийское влияние на свои родные языки, переводить и обслуживать литургию понятной местной речи. В каком-то смысле болгары станут «маленькой Византией» для других православных славян - качество наших рукописей оценивается в сербской переписи 15-го века: «Я написал это из хорошего источника, болгарский ...»

И все же эта цивилизация монастырей и монахов остается далеко от толпы. Российский средневековый Арон Гуревич утверждает, что христианизация населения по всей Европе чрезвычайно поверхностна, по крайней мере, до 13-го века. Церковные писатели как в Византии, так и в Болгарии и на Западе постоянно жалуются на полугодие крестьян. Богомил в Болгарии сравнительно быстро становится местным колоритом - одни крестьяне - полисиане, другие - богомилы, другие - «хорошие христиане» (но знают ли они о какой-либо разнице?). Но все они полулингвисты. Они танцуют «дьявольские» танцы, поют «демонов» и празднуют «дьявольские» праздники, как русалии, сохранившиеся по крайней мере до середины двадцатого века.

Связь между множеством и Церковью свободна. Священник удостоен чести, Евангелие есть в каждой деревне и регулярно целуется, Литургия даже понятна, но профан, «демоны», светские люди не могут найти места в священных писаниях монастыря ... но они не исчезают, они только постоянно преображаются. Деревенский священник не монах, он простой женатый человек, но он часто грамотен, он часто ближе к своим жителям, чем к аристократическим и византийским жителям в монастырях. Потому что в средние века, когда монастыри часто обладали огромными владениями, их место занимали сыновья знатных семей. Но деревенский священник вряд ли может получить дорогой пергамент, и это обычно делается только для перевода Евангелия, потому что без него жизнь Церкви остановилась бы. Поэтому у нас нет светской литературы от сельских священников (за исключением позднего периода османского владычества).

Этот разрыв между высокой духовной и натянутой народной культурой (о которой говорит Бахтин) препятствует созданию светской литературы в нашей стране - грамотные не имеют ничего общего с песнями крестьян . Я продолжаю говорить «крестьяне», потому что в средние века большая часть населения жила за пределами городов.

В нашей стране не было домашнего исповедника, который записывал бы « песни холста » в исполнении плачущих слуг в дворянских домах. Не было домашнего священника, который бы слушал много старых баллад в зале для бала, собирал их и украшал их текстом, чтобы восхитить своего хозяина. Не было болгарского альпиниста, который мог бы прочитать « Песнь песен » как стихотворение о любви и попытаться произнести его вслух. Или попробуйте записать песни «демонов» и «басни», которые он слышал за стенами монастыря. Константинополь виден издалека. Даже презрение к городу и тоска по «пустыне» по иронии судьбы возвращаются к нам из Константинополя.

Кто-то спросит, почему в этом случае Русь и Сербия имеют автономную светскую средневековую литературу . И это славянские и православные страны, они, как и мы, должны подвергаться мощному влиянию Константинополя. Тем не менее, они крестились после Болгарии и несколько через Болгарию. Византийское влияние в Сербии и России несколько смягчено, возможно, мы можем сказать по-болгарски, то есть послу. Сербия находится в зоне соприкосновения - границе влияния Константинополя и Рима, где две силы нейтрализуют друг друга. Россия относительно отдалена и окружена своими степями и лесами, имеет контакты с Азией, а через Польшу и особенно Скандинавию в первые века северного христианства также проникают влияния, не имеющие ничего общего с Византией. поэтому эти две славянские и православные страны находятся в отличном положении от Болгарии, которая подвергается самому длинному и прямому византийскому влиянию.

Относительно того, почему в самой Византии есть светская литература, причина очевидна. Из-за древнего церковного наследия. И, конечно же, потому что даже само христианство в его византийской форме является еще одним проявлением греческого духа. Дигенис Акрит, герой византийской эпической поэмы, настоящий Рим. Он сводный брат, он полуархин и христианин. Он подчиняется Васильевым и его приключения раскрываются в греческих стихах. Это все объясняет. Догенис - наследник Ахилла и Гектора, а Майкл Псе - наследник Платона и Гомера. В конце концов, сам Христос, несомненно, является православным, как говорится в решении собрания. И все в Византии знают, что «православный» и «румей» являются синонимами. Не может быть ничего, созданного римлянами для православия, даже светская литература.

Наконец, я хотел бы сказать несколько слов об отношениях между Римской Церковью и светской литературой в Западной Европе . Просто для сравнения.

Римская церковь в первые столетия выживает, а не торжествует. Там нет "Празднование католицизма". Римские епископы не находятся за стенами самого густонаселенного и хорошо управляемого города раннего средневековья, у них нет пожертвований от всей империи и нет района Васильева - и удобного, и опасного. Папский престол изначально был в осаде. Арийцы - готы и агнцы - угрожают Риму. Сам город разваливается и опустошается. В то же время, папское учреждение заработало моральный авторитет кровью своих мучеников (в Константинополе нет мучеников эпохи гонений) и благодаря отвлечению гнева грозного Аттилы из Рима. Она спускается к вождям варваров в Италии, чтобы выжить, но не забывает проповедовать. Миссионеры-бенедиктинцы бродят по лесам Германии и несут слово Божие тюринцам, баварцам и саксам. Многие умирают; другие становятся еретиками и начинают сотрудничать с ирландскими миссионерами. Некоторые выживают и имеют успех. Они основали монастыри и построили деревянные церкви в глубине немецкого леса. Папский совет для таких миссионеров прежде всего тактический. Используйте местные обычаи и храмы. Изгнать идолов из домов и поставить там Крест, но не сжечь сами столицы. Не мешайте местным праздникам, но напомните, что в этот день также празднуют святого. Куда не приходит домашнее вино, молитесь и пейте любимое пиво. Изучать сердца и нравы. Не принуждай, но уговаривай. Разрешить опустошенным немцам приходить в церковь раз в три недели.

Такова политика Рима. В V-VIII веке эта политика крестила большую часть Германии, обширное королевство франков и всю Англию, где кельтские миссионеры ранее ударили в камень.

В 14 веке, когда католическая церковь воспринимается как торжествующая (как православные в IX веке), она по-прежнему в силе, что каждый приход должен соблюдать местные обычаи в праздничные дни.

Католическая церковь действительно идет с непостижимой латинской литургией, но также и с колониальным интересом к нациям, которые она крестит. Время от времени особенно ревностный священник восклицает, что Христос не имеет ничего общего с языческими героями, но во многих местах монахи записывают и транскрибируют старые местные песни и традиции. Карл Великий приказал своим епископам записать старые песни франков. Альфред Великий горд быть равным знатоком как латинского, так и саксонского стихов. Западная Церковь служит таинственным языком, который делает ее плоть похожей на какое-то волшебное действие, но западные монахи - это те, кто записывает и объединяет эпическое наследие западных народов - и это позволяет развивать независимую и разнообразную светскую литературу. Монахи сотрудничают с Северными крестоносцами - Кретьен де Труа, автор первых рыцарских романов, возможно, был капелланом графини Шампанского. Архиепископ Тюрпен является героем Песни Роланда и знает, как размахивать мечом, а также резать мавров не хуже, чем любой другой эпический герой. Андреас Капеллан, автор дополнений Овидия " Искусство любви ", также является священником. Я считаю, что это говорит о разнице в отношении западной и восточной церкви к варварскому, дохристианскому эпическому наследию и светской литературе. В конце концов, первые монахи, обратившиеся в Ирландию (головы Святого Патрика), станут литературными героями и войдут в те же истории, что и старые ирландские боги, друиды и легендарные правители. | mglishev.blog.bg

Пожалуйста, следуйте и нам нравится:

kommentarii

комментарии

Или как византийские приключенческие истории стали бы рыцарскими романами во Франции?
Это правда, не так ли?
Есть ли что-то общее между этими двумя фактами?
Если мы найдем причину нехватки светской литературы, не найдем ли мы и притчу о церкви?
Почему это так?
Гомер?
Но знают ли они о какой-либо разнице?